
Moje nahrávka
Jedním z nejčinnějších překladatelů ruských písničkářů je Milan Dvořák. Říká se o něm, že je nejstručněji se vyjadřujícím písničkářem, což činí jeho texty jedinečnými. Jednou z jeho krásných písní je Stará vojenská, původně od Bulata Okudžavy. Poprvé jsem ji slyšel v záznamu z koncertu Básníci live, uspořádaném na počest Bulata Okudžavy v roce 2005, kde zazněla v duetu s Věrou Slunéčkovou.
Poslechněte si nahrávku
Stará vojenská (Josef Štěpánek) (stahujte pravým tlačítkem – Uložit jako…)
Text písně
Dusot kopyt dozněl, pluk už dozpíval,
prach a dým už roznesl dech vánku,
/: prostřelený kotlík rzí se pokrývá,
zabili i mladou markytánku. :/Málo nás tu zbývá s naší bolestí,
nepřítel snad nikdy ani nebyl,
/: kdo je ještě živ, ten mluví o štěstí,
kdo už ne ten poslouchá ho v nebi. :/Na závěru ruka, smrtka na blízku,
duše vzlétá, hlava už se sklání,
/: komupak to píšem krví do písku,
příroda, ta nečte naše psaní. :/Spěte, kamarádi, není proč se bát,
velitelé narodí se zase,
/: vojáčkové zase budou fasovat,
od eráru věčné ubikace. :/Spěte kamarádi, zpěv je jenom zpěv,
nic nového na tom světe není,
/: zase bude láska, zase bude krev,
jen nebude nikdy usmíření. :/
Související články:






Komentáře k článku: