<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jedenmecítma šlépějí &#187; Bulat Okudžava</title>
	<atom:link href="http://josefstepanek.cz/kategorie/moje-tvorba/nahravky/bulat-okudzava/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://josefstepanek.cz</link>
	<description>Občasný zápisník o IT, grafice, hudbě, vaření, přírodě, sportu a mnohém dalším</description>
	<lastBuildDate>Thu, 15 Jul 2010 22:01:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>Na foně Puškina (Bulat Okudžava)</title>
		<link>http://josefstepanek.cz/480/na-fone-puskina-bulat-okudzava.html</link>
		<comments>http://josefstepanek.cz/480/na-fone-puskina-bulat-okudzava.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 02:53:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pepa (admin)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bulat Okudžava]]></category>
		<category><![CDATA[Hudba]]></category>
		<category><![CDATA[moje nahrávky]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josefstepanek.cz/?p=480</guid>
		<description><![CDATA[Tuto píseň s českým názvem Před sochou Puškina zpívá v překladu Jiří Vondrák i Jaromír Nohavica, oba však s jiným textem. Mně se ale nejvíce zalíbila v původním znění, a tak jsem musel lehce zapracovat na své méně než chabé ruštině. Píseň s původním názvem На фоне Пушкина снимается семейство (dalo by se přeložit jako [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_6" class="wp-caption alignright" style="width: 159px"><img class="size-medium wp-image-6 " title="kytara" src="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/01/kytara-225x300.jpg" alt="Epiphone C10/NS" width="149" height="198" /><p class="wp-caption-text">Moje nahrávka</p></div>
<p>Tuto píseň s českým názvem <em>Před sochou Puškina</em> zpívá v překladu <strong>Jiří Vondrák</strong> i <strong>Jaromír Nohavica</strong>, oba však s jiným textem. Mně se ale nejvíce zalíbila v původním znění, a tak jsem musel lehce zapracovat na své méně než chabé ruštině. <img src='http://josefstepanek.cz/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Píseň s původním názvem <em>На фоне Пушкина снимается семейство</em> (dalo by se přeložit jako „S Puškinem v pozadí se rodina fotí“) jsem poznal díky dokumentu <a  title="Zobrazit na ČSFD.cz (v novém okně)" href="http://www.csfd.cz/film/221156-bulat-okudzava-vecna-pisen/" target="_blank">Bulat Okudžava – věčná píseň</a>, kde zazněla v klavírním doprovodu u příležitosti koncertu Bulata Okudžavy v Brně. Já jsem si z onoho doprovodu vzal některé melodické prvky a převedl je do kytarové podoby.</p>
<h2>Stáhnout písničku</h2>
<p><object classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000"	codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,29,0" width="320" height="18"><embed src="http://www.4shared.com/embed/174912220/bcc09f46" width="320" height="18" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed></object><br />
<a  title="Stahujte pravým tlačítkem / Uložit jako..." href="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/08/Na-fone-Puskina-(JS).mp3">Na foně Puškina (Josef Štěpánek)</a> (stahujte pravým tlačítkem – Uložit jako&#8230;)<br />
<span id="more-480"></span></p>
<h2>Text písně</h2>
<p>Po najetí myší na řádek se zoborazí jeho překlad.</p>
<blockquote><p><span title="S Puškinem v pozadí se celá přízeň fotí.">На фоне Пушкина снимается семейство.</span><br />
<span title="Fotograf zacvaká a ptáček vyletuje.">Фотограф щелкает, и птичка вылетает.</span><br />
<span title="Fotograf vyfotí nás s dítkami i s chotí">Фотограф щелкает, но вот что интересно:</span><br />
<span title="S Puškinem v pozadí a ptáček vyletuje.">/: на фоне Пушкина и птичка вылетает. :/</span></p>
<p><span title="Spory jsou skončeny a účty uzavřeny.">Все счеты кончены, и кончены все споры.</span><br />
<span title="Po Tverské ulici vše s proudem kamsi pluje.">Тверская улица течет, куда, не знает.</span><br />
<span title="Pohledy věnují nám nejkrásnější ženy">Какие женщины на нас кидают взоры</span><br />
<span title="a taky úsměvy a ptáček vyletuje.">/: и улыбаются&#8230; и птичка вылетает. :/</span></p>
<p><span title="S Puškinem v pozadí se celá přízeň fotí">На фоне Пушкина снимается семейство.</span><br />
<span title="Za drobné podrazy, co člověk někdy snuje">Как обаятельны, для тех, кто понимает,</span><br />
<span title="Snad soudce laskavý nám nedá doživotí,">все наши подлости и мелкие злодейства</span><br />
<span title="s Puškinem v pozadí a ptáček vyletuje.">/: на фоне Пушкина и птичка вылетает. :/</span></p>
<p><span title="Budeme šťastní a té fotce díky vzdáme.">Мы будем счастливы благодаренье снимку.</span><br />
<span title="I kdyby nám už život ujel.">Пусть жизнь короткая проносится и тает.</span><br />
<span title="My se už navždy budem držet kolem ramen">На веки вечные мы все теперь в обнимку</span><br />
<span title="s Puškinem v pozadí a ptáček vyletuje.">/: на фоне Пушкина и птичка вылетает. :/</span></p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josefstepanek.cz/480/na-fone-puskina-bulat-okudzava.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Stará vojenská (Bulat Okudžava)</title>
		<link>http://josefstepanek.cz/462/stara-vojenska-bulat-okudzava.html</link>
		<comments>http://josefstepanek.cz/462/stara-vojenska-bulat-okudzava.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Aug 2009 23:51:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pepa (admin)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bulat Okudžava]]></category>
		<category><![CDATA[Hudba]]></category>
		<category><![CDATA[moje nahrávky]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josefstepanek.cz/?p=462</guid>
		<description><![CDATA[Jedním z nejčinnějších překladatelů ruských písničkářů je Milan Dvořák. Říká se o něm, že je nejstručněji se vyjadřujícím písničkářem, což činí jeho texty jedinečnými. Jednou z jeho krásných písní je Stará vojenská, původně od Bulata Okudžavy. Poprvé jsem ji slyšel v záznamu z koncertu Básníci live, uspořádaném na počest Bulata Okudžavy v roce 2005, kde [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_6" class="wp-caption alignright" style="width: 159px"><img class="size-medium wp-image-6 " title="kytara" src="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/01/kytara-225x300.jpg" alt="Epiphone C10/NS" width="149" height="198" /><p class="wp-caption-text">Moje nahrávka</p></div>
<p>Jedním z nejčinnějších překladatelů ruských písničkářů je Milan Dvořák. Říká se o něm, že je nejstručněji se vyjadřujícím písničkářem, což činí jeho texty jedinečnými. Jednou z jeho krásných písní je <em>Stará vojenská</em>, původně od <strong>Bulata Okudžavy</strong>. Poprvé jsem ji slyšel v záznamu z koncertu <a  title="Otevřít stránku pořadu CeskaTelevize.cz (v novém okně)" href="http://www.ceskatelevize.cz/program/detail.php?idp=10096424137" target="_blank">Básníci live</a>, uspořádaném na počest Bulata Okudžavy v roce 2005, kde zazněla v duetu s Věrou Slunéčkovou.</p>
<h2>Stáhnout písničku</h2>
<p><embed src="http://www.4shared.com/embed/174910263/ebacc373" width="320" height="18" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed><br />
<a  title="Stahute pravým tlačítkem / Uložit jako..." href="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/08/Stara-vojenska-(JS).mp3">Stará vojenská (Josef Štěpánek)</a> (stahujte pravým tlačítkem – Uložit jako…)<br />
<span id="more-462"></span></p>
<h2>Text písně</h2>
<blockquote><p>Dusot kopyt dozněl, pluk už dozpíval,<br />
prach a dým už roznesl dech vánku,<br />
/: prostřelený kotlík rzí se pokrývá,<br />
zabili i mladou markytánku. :/</p>
<p>Málo nás tu zbývá s naší bolestí,<br />
nepřítel snad nikdy ani nebyl,<br />
/: kdo je ještě živ, ten mluví o štěstí,<br />
kdo už ne ten poslouchá ho v nebi. :/</p>
<p>Na závěru ruka, smrtka na blízku,<br />
duše vzlétá, hlava už se sklání,<br />
/: komupak to píšem krví do písku,<br />
příroda, ta nečte naše psaní. :/</p>
<p>Spěte, kamarádi, není proč se bát,<br />
velitelé narodí se zase,<br />
/: vojáčkové zase budou fasovat,<br />
od eráru věčné ubikace. :/</p>
<p>Spěte kamarádi, zpěv je jenom zpěv,<br />
nic nového na tom světe nění,<br />
/: zase bude láska, zase bude krev,<br />
jen nebude nikdy usmíření. :/</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josefstepanek.cz/462/stara-vojenska-bulat-okudzava.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Půlnoční trolejbus (Bulat Okudžava)</title>
		<link>http://josefstepanek.cz/75/pulnocni-trolejbus-bulat-okudzava.html</link>
		<comments>http://josefstepanek.cz/75/pulnocni-trolejbus-bulat-okudzava.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 14:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Pepa (admin)</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bulat Okudžava]]></category>
		<category><![CDATA[Jaromír Nohavica]]></category>
		<category><![CDATA[Hudba]]></category>
		<category><![CDATA[moje nahrávky]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://josefstepanek.cz/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[S touto písní jsem se seznámil díky dokumentu Jiřího Vondráka: Bulat Okudžava – věčná píseň. Tam byl uvedený překlad Boba Frídla, který je také krásný, ale možná až příliš poetický, a tak jsem nakonec ukotvil u verze Jaromíra Nohavici, která mi připadá svojí &#8222;obyčejností&#8220; Okudžavovým textům bližší. Песенка о полночном троллейбусе patří k nejznámějším písním [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="size-medium wp-image-6 alignright" title="kytara" src="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/01/kytara-225x300.jpg" alt="Epiphone C10/NS" width="135" height="180" />S touto písní jsem se seznámil díky dokumentu Jiřího Vondráka: <a  title="Zobrazit na ČSFD.cz" href="http://www.csfd.cz/film/221156-bulat-okudzava-vecna-pisen/">Bulat Okudžava – věčná píseň</a>. Tam byl uvedený překlad Boba Frídla, který je také krásný, ale možná až příliš poetický, a tak jsem nakonec ukotvil u verze Jaromíra Nohavici, která mi připadá svojí &#8222;obyčejností&#8220; Okudžavovým textům bližší.</p>
<p><em>Песенка о полночном троллейбусе</em> patří k nejznámějším písním raného období jeho tvorby – poprvé byla k slyšení rok po jeho návratu do Moskvy (v roce 1957), tedy v době, kdy se jeho jméno začalo rychle šířit a získávat na popularitě.</p>
<h2>Stáhnout písničku</h2>
<p><embed src="http://www.4shared.com/embed/174913017/b2b1ea2d" width="320" height="18" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always"></embed><br />
<a  href="http://josefstepanek.cz/wp-content/uploads/2009/01/Pulnocni-trolejbus-(JS).mp3">Půlnoční trolejbus (Josef Štěpánek)</a> (stahujte pravým tlačítkem – Uložit jako&#8230;)<span id="more-75"></span></p>
<h2>Text písně</h2>
<blockquote><p>Když se cítím tak sám<br />
že už nelze to snést<br />
a když k utrápení<br />
je ten pocit<br />
/: sedám na trolejbus<br />
a nechám se vést<br />
tou nocí, tou nocí :/</p>
<p>Poslední trolejbus<br />
jako záchranný člun<br />
krouží po ulicích<br />
mezi vraky<br />
/: ty kdo ztroskotali<br />
vytáhne z chladných vln<br />
mě taky, mě taky :/</p>
<p>Půlnoční korábe<br />
čekám na stanici<br />
otevři dveře své<br />
podej ráhno<br />
/: tvoji pasažéři<br />
jako námořníci<br />
mě vytáhnou, mě vytáhnou :/</p>
<p>S nimi prožil jsem už<br />
leckterá trápení<br />
je to nádherné být<br />
mezi svýma<br />
/: netřeba velkých slov<br />
s nimi i mlčení<br />
je príma, je príma :/</p>
<p>Půlnoční trolejbus<br />
veze mě stále dál<br />
město jako oheň<br />
dohasíná<br />
/: i cvrček v mé hlavě<br />
můj smutek a žal<br />
usíná, usíná :/</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://josefstepanek.cz/75/pulnocni-trolejbus-bulat-okudzava.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
