Posunout na článek


On nevrátil se z boje (Vladimir Vysockij)

Čtvrtek, 20. srpna 2009    Jaromír Nohavica, Vladimir Vysockij

Epiphone C10/NS

Moje nahrávka

Jako první ukázku tvorby Vladimira Vysockého jsem vybral píseň On nevrátil se z boje (v originále Он не вернулся из боя). Přeložil ji Jaromír Nohavica v roce 1984 a sám o ní mluvil jako o jedné z nejkrásnějších válečných písní, dá-li se to tak říci. Obdivuhodné mimo jiné je, že Vladimir Vysockij nikdy ve válce nebyl a přesto dokázal napsat tuto více než výstižnou píseň.

Poslechněte si nahrávku


Text písně

Proč se svět jiný zdá, vždyť čím byl, je i dnes,
dob je čtvero a oči jsou dvoje,
/: vzduch je stejný, i voda je stejná, i les,
jenom on se už nevrátil z boje. :/

Dnes je pozdě se ptát, kdo byl po a kdo před,
kdo to v hádkách z nás dvou více projel,
/: nikdy dřív mi tak moc nescházel jako dnes,
když se už nevrátil zpátky z boje. :/

Neměl hlas, vážně ne, ale zpíval moc rád,
ať jsem řek, co jsem řek, on mlel svoje,
/: já byl spáč, ale on nenechával mě spát,
no a včera se nevrátil z boje. :/

Ne že bych brečet chtěl, ne to ne, nemám sil,
ale byli jsme dva a mám dojem,
/: že se zved’ severák, oheň můj uhasil,
když se on nevrátil zpátky z boje. :/

Jaro stáhlo si svůj krunýřek ledový,
povídám: „Kouřil bych, kámo, co je?“
/: „Dáme žváro?“ a nic, ticho mi odpoví,
neboť on se už nevrátil z boje. :/

Naši padlí tu jsou, jako by nepadli,
drží stráž hruď na hruď vedle sebe,
/: na nebi modravém stromy se zrcadlí,
celý les modrý je jako nebe. :/

V zemljance místa dost, co teď s tím udělám,
vše co bývalo naše, je moje,
/: ale já nechci nic, podivný pocit mám,
že to já jsem se nevrátil z boje. :/



Komentáře



Jedenmecítma šlépějí

Všechny články