Posunout na článek


Pojďte spoluutvářet budoucnost vzdělávání

Pondělí, 21. listopadu 2011    Mám rád, Vzdělávání, Ze života...

Online vzděláváníNení to tak dávno, co jsem psal o budoucnosti vzdělávání. Součástí toho článku bylo také vystoupení Salmana Khana a představení jeho fascinujícího díla – KhanAcademy.org. Pokud o ní slyšíte poprvé, vřele doporučuji se na toto vystoupení podívat… velice působivé.

Khan Academy má mj. za cíl obsáhnout co největší část znalostí ze střední a vysoké školy a nabídnout je zdarma celému světu prostřednictvím krátkých videopřednášek. Tyto přednášky jsou systematicky uspořádané, podobně jako školní osnovy, a výklad je podaný velmi lidsky a srozumitelně.

Mohli byste namítnout, že je to všechno anglicky – a anglicky přece neumí zdaleka každý… tedy aspoň ne natolik, aby se v angličtině mohl učit. A to se už dostáváme k jádru zakopaného pudla.

Tato výuková videa každý den překládají stovky, ba i tisíce lidí po celém světě. Někteří tvoří anglické titulky z odposlechu, jiní tyto titulky překládají do dalších jazyků, a někteří dokonce dabují, nicméně českých titulků je tam zatím jen několik. Proto bych rád inspiroval především vás, kteří si v angličtině docela věříte, a ukázal vám, jak se přidat k této revoluci ve vzdělávání.

Co z toho budete mít?

Už jsem se několikrát setkal s otázkou, k čemu je to vlastně dobré a že z toho člověk nic nemá. Inu, pokud jste na vážkách, snad se mi podaří vás přesvědčit:

  • Procvičíte si angličtinu a obohatíte slovní zásobu
  • Osvěžíte si znalosti ze školy
  • Pomůžete věci, která má opravdový smysl
  • Žáci, studenti a zkrátka všichni, kteří touží po kvalitním vzdělání, vám budou neskonale vděční
  • Vaše děti, vnoučata a všechna další pokolení se budou mít z čeho učit

Jak na to?

K samotnému překládání se dá snadno proklikat z detailu videa na KhanAcademy.org. Jako systém pro správu a překládání titulků slouží UniversalSubtitles.com, a celý proces je tak uživatelsky velice jednoduchý – dovolím si říct triviální.

K překladu je minimálně pro začátek vhodné vybírat si přednášky z oblastí, v nichž se obstojně orientujete v českém jazyce. Budete si jistější, překlad nezabere tolik času a hned napoprvé zvolíte ty správné názvy a termíny.

A jak vypadá výsledek?

Pro ukázkový překlad jsem si vybral první lekci z chemie – Prvky a atomy. Výklad trvá něco málo přes 13 minut a překlad mi zabral necelé 3 hodiny. Po chvíli cviku to jde snáze a mnohem rychleji, avšak raději než honbu za nejrychlejším časem doporučuji dvakrát ověřit správný překlad a zkontrolovat, že jste anglickému výkladu skutečně správně porozuměli.

Titulky (Subtitles) lze zapnout vpravo dole pod ikonkou nastavení.

Vstříc novému vzdělávání

Rozvoj informační techniky a internetu umožnil i vznik nových, naprosto převratných možností vzdělávání.

Velkým klíčem k tomuto vzdělávání je nyní angličtina. U většiny těchto materiálů je však obecná snaha překládat je do dalších jazyků – tedy vytvářet titulky a dabovat, protože přece jen velké procento světové populace anglicky neumí. Respektive neumí natolik, aby kromě překládání stíhali také vstřebávat nové informace a učit se.

A proto je tady i tento článek, v němž jsem vám ukázal, že zapojit se do tohoto procesu a pomoci je relativně snadné. Až během dlouhých zimních večerů nebudete vědět, do čeho píchnout, pojďte měnit svět. Dává to smysl, procvičíte angličtinu, osvěžíte si učivo ze školy a navíc budete mít dobrý pocit, že se jednou vaše děti i vnoučata budou mít z čeho učit.

Mimochodem, zaujalo-li vás téma online vzdělávání, doporučuji nenechat si ujít tento seznam 400 videokurzů z předních světových univerzit. A včera také Ivan Kutil upozornil na nové online IT kurzy od Stanford University. Dále je tu také Coursera.org – web sdružující online kurzy ze světových univerzit.


Tento článek vyšel také na stránkách CeskaSkola.cz: Pojďte spoluutvářet budoucnost vzdělávání! a ve slovenském překladu na UspesnaSkola.sk: Poďte aj vy tvoriť budúcnosť vzdelávania!


Aktualizace 7. února 2012: Duolingo – výukou jazyků k překládání webu

Učit se cizí jazyk zadarmo, kvalitně a ještě při tom pomáhat překládat weby? To je hlavní myšlenka nové služby Duolingo, která je teď v betaverzi. Vymyslel ji Luis von Ahn, který po systému reCAPTCHA přivádí k životu další úžasnou službu postavenou na dobrovolné online spolupráci v obřím měřítku. Fascinující.

17 min, video na TED.com


Aktualizace 18. února 2012: Seznam dostupných online kurzů

Michelle Marie sepsala obsáhlý seznam dostupných online kurzů v angličtině.


Aktualizace 11. března 2012: 60 minutes with Salman Khan

Salman Khan byl hlavní postavou posledního dílu populárního pořadu televize CBS 60 minutes (anglicky).

Dále také stojí za zmínku, že KhanAcademy vydala aplikaci pro iPad.


Aktualizace 17. dubna 2012: Khan Academy v češtině

Již dlouho před vydáním tohoto článku se začala formovat skupina českých překladatelů a schopných, nadšených lidí, kteří chtějí Khan Academy přivést i do Čech. Mj. se připojilo Scio (Ondřej Šteffl FTW) a vznikl český účet na Twitterustránka na Facebooku. Všem zúčastněným patří obrovský dík, obzvlášť pak koordinátorce Markétě Matějíčkové. Máme se na co těšit!

Mám velkou radost z toho, že si tolik lidí uvědomuje důležitost vzdělání a že jsou schopní a ochotní vést překlad Khan Academy do češtiny k vytouženému cíli. Zatím je to všechno čistě dobrovolnická činnost a o to mi to přijde úžasnější.¨


Aktualizace 29. září 2012

Další obrovské pokroky v české lokalizaci.

Úžasné.



Komentáře



Jedenmecítma šlépějí

Všechny články





Pokud jste nerozhodní, přicházíte tím o svobodu volby. Dřív nebo později totiž někdo rozhodne za vás.

— Josef Štěpánek